Accueil > ... > Forum 216
Rechercher dans le site
Un conseil : Pour obtenir le meilleur résultat, mettez le mot ou les mots entre guillemets [exemple : "mot"]. Cette méthode vaut également pour tous les moteurs de recherche sur internet.
Accueil > ... > Forum 216
Un conseil : Pour obtenir le meilleur résultat, mettez le mot ou les mots entre guillemets [exemple : "mot"]. Cette méthode vaut également pour tous les moteurs de recherche sur internet.
La supplique ne doit pas être reproduite intégralement car la date manque. Elle est écrite dans la langue du roi de France qui est connue par la chancellerie locale du roi d’Angleterre. En effet, elle a dû être adressée à un procureur local du roi d’Angleterre.
Le scribe a commis deux erreurs. Il a écrit "citedans" pour "citeiens" (citoyens) et "senhor" pour "seigneur". "Citedans" est une forme occitane et le groupe "nh" pour "gn" est d’usage général en occitan. Il est évident que ceci s’explique par le caractère occitan de la langue parlée à Saintes.
D’autre part, on a remarqué que le mandement du verso est en latin, langue usuelle des chancelleries.